Sí, definitivamente para 2030 y probablemente para 2017 o 2018.
El estado actual de la traducción automática de idiomas es el Sistema de Traducción Automática Neural de Google que salió a mediados de 2016. Aquí está la comparación entre el antiguo sistema de traducción automática (PBMT) de Google, su nuevo sistema de traducción automática (GNMT) y los traductores humanos (Human) al traducir entre diferentes pares de idiomas:
- ¿Cómo aplican los fondos de cobertura el aprendizaje automático a los mercados financieros?
- ¿Cuánto le ayudaría la Maestría en Inteligencia Artificial de la Universidad de Edimburgo a conseguir un trabajo en el sector privado como científico de datos?
- ¿Se puede usar AI para las acciones comerciales diarias?
- Cómo escribir un bot de chat de Microsoft Lync
- ¿Por qué es tan difícil hacer una IA de bot altamente inteligente como GLaDOS, una que sea artificialmente 'consciente'?
La escala de los puntajes va de 0 (sin sentido) a 6 (traducción perfecta). Como puede ver, GNMT ya está bastante cerca de los traductores humanos, especialmente para pares como inglés -> español y francés -> inglés. Dado el gran salto en la precisión de PBMT a GNMT y el salto relativamente más pequeño que queda entre GNMT y los traductores humanos, estimaría el sistema automatizado para vencer a los humanos en algún momento de este año o el próximo.
Si está interesado en los detalles del sistema anterior o cómo se obtuvieron los números anteriores, puede encontrarlos en este documento.