¿Qué opinas sobre Pilot, un nuevo traductor de idiomas para auriculares?

¡La mayoría de las funciones podrían realizarse mediante teléfonos inteligentes! Aún así, cada vez aparecen más dispositivos tecnológicos portátiles, como relojes portátiles y ropa portátil. ¿Por qué? Hace la vida mucho más conveniente en este mundo que cambia rápidamente.

Entonces, hoy hablaremos sobre si los traductores portátiles se convertirían en una tendencia popular. A continuación hay tres traductores representantes: ILI, PILOTO y HAIYU. Esa es la comparación entre en línea y fuera de línea, auricular y dispositivo portátil.

Traductor ILI

En 2017, un traductor portátil fuera de línea llamado ILI aturde a las personas y se convirtió en un gran éxito. Pero, analizando su función, es solo un gadget simple que podría traducirse de una manera al otro idioma. Captura la necesidad de las personas de comunicarse cuando viajan al extranjero, mientras que pueden enfrentar costosos cargos por roaming de datos en el extranjero o jugar con tarjetas SIM extranjeras.

ventajas desventajas

ventajas:

  • desconectado
  • portátil
  • fácil de usar presionando un botón, más parecido a una conversación.

desventajas:

  • no se puede usar si el entorno es ruidoso. Aquí hay un video de prueba en youtube.
  • Principalmente frases de viaje, ili es cenas enfocadas en viajes, compras, encontrar transporte y mucho más.
  • solo admite conversación unidireccional. Puedes entender tus palabras pero puedes entender lo que otros dicen. No es comunicacion.
  • Un dispositivo para solo dos idiomas, el costo sería alto si viaja a muchos países.
  • Fuera de línea sin aprendizaje automático, la precisión de la traducción no cambiará a medida que aumenten los tiempos de uso. El stock de palabras no puede mantenerse actualizado.

Auricular de traducción piloto

Pilot obtuvo 20,000 patrocinadores en la campaña de crowdfunding de Indiegogo. Cómo funciona: uno se pone un piloto y habla, la traducción de voz saldría instantáneamente del otro auricular. Pilot utiliza la técnica Bluetooth para conectar el auricular con la aplicación de traducción telefónica. Esto es realmente conveniente y atractivo. Los amigos de diferentes idiomas podrían simplemente sentarse y hablar como si estuvieran en un idioma.

ventajas desventajas

ventajas:

  • conversación con privacidad. los usuarios acaban de escuchar la conversación para mantener la privacidad
  • funciona bien incluso en ambientes ruidosos. Se dice que el auricular Pilot filtra el ruido ambiental del discurso de alguien que habla.

desventajas:

  • sensible a la piel. No puede ser usado por muchas personas o incluso extraños porque las personas son sensibles a la piel. Esto es extremadamente inconveniente si desea hacer preguntas a extraños durante los viajeros.
  • La conversación no se puede compartir en una reunión. Si hay un grupo de personas que habla un idioma y el otro grupo habla el otro idioma, solo los que usan el auricular podrían comunicarse. Pierde su función porque a la mayoría de las personas les encantan las fiestas y otras actividades grupales. La barrera de comunicación evitaría que las personas se involucren. Y el costo para todos de usar audífonos es mucho más costoso.

Haiyu Voice Translator

Es un dispositivo portátil para teléfonos inteligentes que podría realizar la traducción instantánea de voz y el cambio de idioma con solo presionar los botones.

ventajas desventajas

ventajas:

  • Muy conveniente de usar. Sin molestar a los amigos o transeúntes, solo necesita presionar el botón para traducir su discurso y presionar al otro para que traduzca el discurso de su compañero.
  • con la aplicación en línea adoptando la última traducción automática neuronal. La compañía incluso prueba su reconocimiento de voz y precisión de traducción con Google Translate y Microsoft Translate aquí.
  • aprendizaje automático. la precisión de la traducción mejoraría a medida que aumenten los tiempos de uso porque el traductor de Haiyu se adaptaría al acento y la forma de hablar del hablante.
  • alto reconocimiento de voz incluso en entornos ruidosos. Aquí hay un video de prueba filmado donde personas cercanas están construyendo casas.
  • multifuncional Puede ser un altavoz de música, control de llamadas gratis, toma de notas, etc.
  • bueno en la traducción de oraciones largas

desventaja:

  • No puedo trabajar sin Internet. La compañía quiere actualizar las últimas palabras y la traducción idiomática. Y si busca en Google, podría encontrar que el reconocimiento de voz y la traducción funcionan mal para Google Translate sin conexión.

Mi aplicación de traducción podría hacer eso, ¿por qué los wearables?

Supongo que mucha gente preguntaría eso. Honestamente, ahora nuestros teléfonos inteligentes son lo suficientemente fuertes y potentes como para realizar muchas funciones de las que son capaces los dispositivos portátiles. Sin embargo, si observamos los mercados, los wearables están floreciendo como nunca antes. Cuando sale Google Home, la gente se está volviendo loca por eso. Tomemos ILI como ejemplo, se ha agotado en muy poco tiempo.

Los traductores portátiles lo harían mucho más fácil, más natural y conveniente al comunicarse con personas extranjeras. es como si pudieras ver la hora en tu teléfono, pero aún así querrías un reloj, tu teléfono puede reproducir música pero aún necesitas un auricular. Las personas buscan una calidad de vida mucho más alta y la conveniencia seguramente es un factor decisivo. Según lo investigado, hay 21 millones más de turistas internacionales en el primer semestre de 2015. La cantidad de viajes al extranjero está aumentando y también lo hace su necesidad de una mejor experiencia de comunicación. En una palabra, los traductores ponibles se pondrían calientes en el futuro cercano.

artículo citado de ¿Se convertirían los traductores portátiles en una tendencia de moda en el futuro?

Bueno, suena simplemente tremendo, ¿no? ¡La Guía del autoestopista para el bebé de la galaxia cobra vida por fin!

Pero tendría que estar de acuerdo con Mark Harrison sobre la entrega de un auricular a una persona tras otra (¿incluyen toallitas húmedas con la cosa?), Aunque sí dice que puede usar la aplicación del teléfono si no tiene un auricular . ¿Quiero entregar mi teléfono a alguien? ¿Qué podría salir mal?

Mi verdadera preocupación es la pequeña imagen de la nube esponjosa que dice “traducción automática”. Tengo mucha experiencia con la traducción automática y actualmente le dará una indicación, una pista de lo que se dice, algunas veces. Las trampas y los malentendidos abundan. No confiaría una discusión de negocios a MT bajo ninguna circunstancia con el estado actual de la técnica.

¿Dónde está el baño? ¿Dónde está la estación? ¿Cómo llego de aquí para allá? Voulez-vous coucher avec moi? Es posible, pero luego la gente se las ha arreglado durante mucho tiempo hablando mal el idioma del otro y agitando los brazos, y puede ser bastante divertido. Coquetear de esa manera también puede ser divertido de una manera en que no se puede meter una cosita en el oído y sacar el teléfono inteligente.

¿Qué sucede si su señal de datos es pobre? Experimenté esto en mi automóvil, donde le pido a mi teléfono que marque a alguien (sin traducción) y responde “¿quién? ¿Qué? ¿Eh? ”Cuando la señal es pobre, aunque funciona muy bien con un buen 4G.

Esto suena realmente realmente genial. De Verdad. Mejor que los relojes conectados. Espero ver cómo va en unos años, especialmente cómo ha evolucionado el MT. Pero no seré uno de los primeros en adoptarlo, lo siento.

El reconocimiento de voz es bastante bueno ahora, pero aún puede ser muy limitante (por ejemplo, si hay ruido de fondo, el hablante tiene acento, murmura o no estructura sus oraciones perfectamente, como es el caso del habla natural entre dos personas )

digamos que encuentras a dos personas que hablan sus idiomas de manera muy limpia, sin acento, enunciando oraciones al estilo de los libros de texto en una habitación cerrada … ¿entonces qué? ¿Funcionaría eso?

bueno … es importante señalar que el problema aún mayor aquí es que la traducción automática todavía no está “allí” … hay pasos agigantados con la traducción automática; sin embargo, cualquier conversación que dependa completamente de la traducción automática será extremadamente aburrida o extremadamente confusa.

Yo era A2Aed, así que compartiré mi humilde opinión, que no tiene ninguna consecuencia. No sé nada sobre el dispositivo, ya que tengo poco o ningún interés en los dispositivos sofisticados, por lo que, incluso como traductor, no estaría investigando esto para saber más sobre lo que hace o promete hacer.

Sin embargo, puedo decir esto: soy del equipo “Las máquinas no pueden traducir” o, como he visto con elegancia, “Una máquina puede traducir textos que una máquina podría escribir”. Creo que la traducción automática siempre, inevitablemente , tienen limitaciones. Así que no animaría ninguna nueva invención de traducción con “¡sí, finalmente todos podemos entendernos sin un traductor!”

Pero, al igual que con el Traductor de Google, un dispositivo de este tipo definitivamente sería útil en situaciones extremas en las que “entender lo esencial o morir” es más importante que “ser un negociador elegante”. Yo mismo uso Google Translate para, por ejemplo, letras de canciones, donde estoy bien sin captar las imágenes bonitas (y sé lo suficiente sobre imágenes para reconstruirlas, si es necesario), pero me gustaría obtener el significado general. Por lo tanto, de manera similar, estoy seguro de que las personas pueden usar dicho dispositivo, por ejemplo, cuando viajan y desean al menos tener una comprensión general de lo que se dice.

Hay desventajas drásticas obvias, como “pero ¿qué tal si también quieren responder?” O “el software a menudo falla al decodificar mensajes de audio” (imagine usar este auricular al intentar escuchar un anuncio público en una estación de tren).

Este dispositivo puede ser un gran primer paso en un viaje de cien millas. Pero con los modernos “avances” en la traducción automática, me escéptico.

Pilot es un caso de uso interesante para utilizar tecnología innovadora para superar aún más las barreras culturales. Aunque podría decirse que es el momento más fácil para aprender un nuevo idioma, sigue siendo bastante difícil para la mayoría.

Un avance como Pilot demostró que estas barreras pueden superarse y acercarnos más.

Creo que es una idea brillante (aunque, una que leí por primera vez en las novelas de Douglas Adams).

Creo que la versión actual (en el sentido de esta ronda de recaudación de fondos) tiene una limitación crítica:

NO. Esta primera generación no traduce todo lo que sucede a tu alrededor. Solo se traduce con personas que también tienen el auricular Pilot. Las futuras generaciones se desarrollarán para traducir todo lo que te rodea.

Si estoy de visita en algún lugar, creo que es una gran curva cuesta arriba para mí persuadir a alguien que acabo de conocer de poner algo potencialmente cubierto de gérmenes en sus oídos.

  1. Suena como una idea interesante, pero todavía quiero aprender idiomas 🙂
  2. Tenía dudas sobre la viabilidad, pero tengo que admitir que el reconocimiento de voz funciona mejor y mejor (uso Dragon para mis SMS)
  3. Ahora tengo dudas sobre el lado de la transición … ver los resultados de Google Translate …
  4. ¿Quizás una solución híbrida, parte de la escritura de la parte de voz sería un posible paso intermedio?

Ya veremos (tal vez).