¿Cómo llegaron los políglotas a su nivel antes de internet?

Hablaré con respecto a la India. Todos los estados de la India tienen su propio idioma nativo. En la India, una persona promedio sabe 3 4 idiomas por defecto. Así es como lo han logrado.

Idioma 1- Inglés
Casi toda la educación se lleva a cabo en idioma inglés, por lo que este idioma se aprende automáticamente. Se usa para encontrar un terreno de comunicación común con otros indios cuando ningún idioma coincide.

Lengua 2- Lengua materna
Este es el lenguaje transmitido a la próxima generación de los antepasados. Es el idioma del estado desde donde la familia se originó y generalmente se habla en el hogar. Fuera de casa no es de mucha utilidad.

Idioma 3- idioma del estado que actualmente reside en
La mayoría de las familias en la India se mudaron de su estado de origen a otro estado en busca de oportunidades de trabajo y así adquirieron el idioma local de ese estado. Se utiliza principalmente en la comunicación con la gente local y el trabajo del gobierno estatal.

Idioma 4- hindi
El hindi es un idioma nacional que no pertenece a ningún estado. La mayor parte de la comunicación fuera del hogar se realiza en hindi junto con el idioma nativo de ese estado. Y así, incluso el hindi se aprende automáticamente.

Un políglota es una persona que habla más de 2 idiomas. El método más común para alcanzar cualquier nivel de competencia en un idioma es tomar una clase y hablar el idioma con otros hablantes nativos de ese idioma. Esto se puede hacer de varias maneras, pero generalmente se acepta que la inmersión en el idioma es el mejor método para aprender y mejorar el dominio del idioma. Entonces, aquellos que deseen estudiar un idioma generalmente viajarían a un país donde se habla el idioma.

Al estar cerca de personas que hablaban otros idiomas, especialmente cuando eran jóvenes. Sé y puedo hablar cuatro idiomas distintos (inglés, filipino y dos idiomas vernáculos) porque los cuatro estaban presentes en la ciudad en la que crecí. Dos fueron enseñados en la escuela y el resto aprendió de personas que lo hablaban. Esto fue todo antes de que mi casa tuviera conexión a internet a finales de los 90. De donde soy, existe un gran incentivo para aprender un nuevo idioma, porque la comunicación diaria con diferentes personas puede ser difícil, si no imposible, sin tener otro idioma a su disposición.

Tengo una familiaridad pasajera con Nihongo (japonés), además de los cuatro idiomas mencionados, ya que me enseñaron que durante un año en la escuela secundaria, tuve un pequeño libro rojo al respecto, vi toneladas de anime e interactué con los japoneses, pero no tengo la confianza para hablarlo, porque ya no tengo interacciones diarias con los japoneses.

Puedo hablar tres idiomas además del mío. Cuando los aprendí no había computadoras.

El inglés fue el primer idioma que aprendí. Fui a una escuela de idiomas privada en mi país de origen. El libro adoptado allí era un libro de gramática tradicional de Robert J. Dixson.

Mientras hacía los ejercicios de ese libro, copiaba cada oración en mi cuaderno y las contestaba. Entonces, los leería en voz alta para mí mismo.

Mi maestra en esa escuela fue muy creativa y ayudó a los estudiantes a imaginar situaciones, para que pudieran mantener conversaciones entre ellos en clase. También nos daba pequeñas historias para leer y volver a contarlas en voz alta en clase.

A medida que aprendía nuevas palabras, nunca las traduciría. Dibujé una imagen de las cosas concretas y escribí una explicación de las subjetivas en mi propio idioma. Creé mi propio diccionario y siempre mantuve las palabras en contexto.

También practiqué hablar inglés con un amigo de la escuela secundaria que podía hablarlo muy bien. Todos los días, en el recreo, hablábamos en inglés.

Entonces, cuando llegó el momento de aprender los otros dos idiomas en la universidad, hice lo mismo que aprendí inglés. También leo historias en los idiomas de destino y las reescribí con mis propias palabras. Siempre hablaba en los idiomas de destino en clase; y cada vez que me encontraba con alguien que hablaba esos idiomas fuera del aula, me aseguraba de mantener una conversación con ellos.

Se necesitaron muchos discípulos para hacer esas cosas. Es mucho más fácil aprender un idioma hoy en día.