¿Los usuarios internacionales prefieren sitios web en su propio idioma?

Personalmente, prefiero los sitios web en inglés a los sitios web en mi propio idioma (kannada) porque:

  1. Mi lectura de kannada es muy lenta.
  2. Escribir en kannada es difícil. Porque la escritura latina es naturalmente más adecuada para escribir (sin decoraciones en letras excepto mayúsculas), y también porque mi teclado está en inglés.
  3. La mayoría de las URL están en el script latino, entonces, ¿por qué hacer que el contenido del sitio web esté en un script diferente?
  4. La mayor parte de la investigación científica existe en inglés o al menos está traducida al inglés (aunque hay una buena cantidad de literatura científica rusa no traducida de la era soviética) en la era moderna. A diferencia de los idiomas europeos (y también algunos idiomas indios como el tamil), la mayor parte de esto no se traduce al kannada.
  5. Incluso los que son, los términos son más confusos y complicados en kannada.
  6. Traducirlo todo ni siquiera es una buena idea, porque dificulta la comprensión de la etimología detrás de los términos científicos.
  7. Escribir expresiones matemáticas en kannada es estúpido (nadie lo hace), por lo que resulta en una mala dualidad entre el alfabeto latino, griego, hebreo, cirílico y scripts de kannada. Mientras que las escrituras griegas, hebreas, cirílicas van bien con la escritura latina, la escritura Kannada no.
  8. La escritura latina se ve mejor en tamaños de fuente más pequeños.
  9. Fuentes más bonitas están disponibles para inglés.
  10. La base de usuarios para sitios web en inglés es ENORME.
  11. La mayoría de las personas que me rodean no saben kannada, por lo que es más fácil conversar con ellos de lo que aprendo en inglés, en lugar de aprender en kannada y traducirlo al inglés.
  12. Muchos logotipos, nombres, etc. del sitio web se basan en juegos de palabras o sonidos similares en inglés. Por ejemplo, la palabra “Quora” está relacionada con la palabra “Pregunta” hasta donde yo sé.

Si todo lo demás es igual, preferiré sitios web en mi idioma nativo, pero todavía uso muchos sitios web en inglés porque rara vez encuentras sitios web en varios idiomas donde todo lo demás sea igual, a menos que sea un sitio web muy internacional y popular como Facebook o Google.
Primero, hay muchos sitios web que se ofrecen exclusivamente en inglés, y si no existe un equivalente igualmente bueno en mi propio idioma, usaré el sitio web en inglés. Por ejemplo, no conozco ningún sitio web similar a Quora en mi propio idioma: hay algunos sitios web de preguntas y respuestas, pero ninguno de ellos es tan bueno como Quora, por eso estoy aquí.
Luego, hay muchos sitios web multilingües que ofrecen solo una parte de su contenido en idiomas extranjeros, y es molesto cambiar constantemente entre inglés y su idioma nativo cuando navego por un sitio web, por lo que lo uso en inglés por completo. Luego hay sitios web que aparentemente usaron Google para traducir sus textos, y los textos extranjeros están llenos de errores que dificultan la comprensión, por lo que utilizo la versión en inglés. Luego hay sitios web donde la calidad de los contenidos difiere entre los idiomas, por ejemplo, a menudo prefiero la Wikipedia en inglés porque hay más artículos sobre más temas, artículos más largos y más elaborados y más detallados, y artículos mejor escritos que se ajustan mejor a los estándares de Wikipedia. Si aloja un sitio web que depende principalmente de las contribuciones de los usuarios, como Wikipedia, es posible que ni siquiera pueda influir mucho en la calidad en varios idiomas; es obvio que mucha más gente puede contribuir en inglés que en otros idiomas (incluidos todos los hablantes no nativos), y que esto aumenta la cantidad (más personas para escribir cosas) y la calidad (mayor probabilidad de encontrar personas altamente informadas debido a un grupo de selección más grande). Por ejemplo, la razón por la que prefiero Quora a otros sitios de preguntas y respuestas es la comunidad, las personas interesantes que conoces aquí, la abundancia de temas discutidos, las respuestas perspicaces. No prefiero el diseño en sí mismo, y si tradujeran la interfaz de usuario a mi idioma nativo, pero los hablantes nativos interesantes de mi idioma no aparecerían, y si estuviera limitado a los contenidos en mi propio idioma si usara el traducido interfaz, entonces me quedaría con la versión en inglés de Quora.

La mayor posibilidad de encontrar contenidos de buena calidad en inglés también juega un papel importante para mis hábitos de Google. Teniendo en cuenta el hecho de que desea que se encuentre su sitio web en Google, puede ser interesante qué idioma utilizan las personas para escribir sus consultas en Google (independientemente del idioma que utilicen para su interfaz de usuario de Google). Para mí eso depende completamente de los resultados que espero encontrar, la relevancia de mi pregunta para los usuarios de Internet en todo el mundo, mi propia experiencia y conocimiento en el tema …
Supongamos que uso el software para un propósito muy especial, un programa que solo yo y unos pocos miles de personas en la tierra usamos. Buscar en Google preguntas sobre ese programa en cualquier otro idioma que no sea inglés sería increíblemente estúpido, incluso más si ya soy experto en usar ese programa, por lo que mi pregunta no es una pregunta para principiantes sino más bien avanzada, por lo que no es muy probable que muchas otras personas Tenía exactamente la misma pregunta que yo. Si busco en Google esta pregunta en mi idioma nativo, no hay posibilidad de encontrar ninguna de las cincuenta personas en la Tierra que alguna vez publicaron algo relacionado con mi pregunta.
El otro extremo sería si mi consulta fuera “cómo preparar el espárrago” o “cómo cambiar una bombilla”. La mayoría de las personas en la tierra tienen que cocinar o cambiar una bombilla en algún momento de sus vidas. Es posible que incluso para estas respuestas, las posibilidades de encontrar resultados de alta calidad sean mejores en inglés que en otros idiomas, pero eso no importa si no estoy interesado en resultados de alta calidad. Posiblemente haya un chef de renombre mundial que haya desarrollado un método revolucionario para preparar el espárrago produciendo resultados exquisitos, y la posible información sobre este método está disponible solo en inglés, pero si no estoy interesado en una cocina gourmet costosa y elegante, y solo quiero encontrar una manera regular y fácil de preparar el espárrago, simplemente no me importará. Por lo tanto, buscaría en Google estas preguntas en mi idioma nativo porque los resultados que espero encontrar están tan disponibles en mi idioma nativo como en inglés.

Por lo tanto, le recomiendo pensar si desea que su sitio web aparezca en los resultados de Google y, en caso afirmativo, qué idioma podrían usar las personas para Google cosas relacionadas con su sitio web. ¿Su sitio web es único? ¿No ofrece algo que ofrecen muy pocos otros sitios web, por lo que las personas interesadas en su sitio web tendrán que usar el suyo porque un servicio similar no está disponible en sus propios idiomas? ¿Su sitio web responde a una necesidad bastante común (dirigida a las masas) o más bien a una muy especial, por lo que la gente probablemente usará el inglés para sus consultas de Google?

Creo que es posible que necesite una perspectiva de marketing, y no un lenguaje, para responder esta pregunta.

¿Qué tipo de producto estás vendiendo en línea? ¿Cuáles son los países a los que quieres apuntar? ¿Qué tipos de clientes en cada uno de estos mercados: jóvenes, de mediana edad, viejos, niveles de educación, comportamiento, preferencias, etc.?

Todas estas cosas realmente importan porque puedes encontrar clientes de habla inglesa en casi cualquier país. La única pregunta es ¿cuántos?

Por ejemplo, en Suecia, sería difícil encontrar a alguien que no entienda inglés. Y, sin embargo, no todos buscarán productos en sitios web en inglés. Existen versiones localizadas de sitios extranjeros, y pueden ser más populares que las versiones en inglés.

Piense por qué YouTube todavía conserva una versión finlandesa o danesa de su sitio web si casi todos pueden hablar y, por supuesto, leer inglés.

Entonces, la respuesta es: realmente depende de a quién se dirija. El idioma inglés solamente es una opción segura si el mercado objetivo son expatriados en la mayoría de los países que no hablan inglés. Pero si desea un tráfico significativo a su sitio por parte de una audiencia local, sí, necesita una versión localizada.

E, idealmente, debe investigar un poco sobre las necesidades y el comportamiento de los clientes en este mercado. O encuentre un socio local que ya tenga esta información y tenga mejores canales de distribución y promoción para su producto.

Todo depende del idioma con el que se sientan más cómodos. Solo sé inglés muy bien, así que preferiría inglés. Tengo amigos extranjeros que hablaron inglés casi toda su vida y usan aplicaciones, sitios web, etc. en inglés la mayoría de las veces. Por lo general, solo los usan en su idioma nativo si NO hay otras opciones.

Entonces, incluso los alemanes que hablaron inglés casi toda su vida podrían preferir sitios web en inglés que en alemán.

En general, sí, es más fácil de entender y relacionarse. Pero realmente depende de lo que haya en su sitio web, y aún se entregará bien si está traducido / puesto en su propio idioma, será ambiguo, etc.

Como dice David Chevance, realmente depende de lo que esté ofreciendo.
Pero si decide que es necesario, asegúrese de hacer un esfuerzo para traducir y mantener el contenido de idiomas extranjeros. Nada desanima más a las personas que el uso descuidado de su idioma.

Realmente depende de qué tipo de sitio web es y a qué categorías de personas se dirige.