¿Cuál es la diferencia entre internacionalización y localización de una aplicación o sitio web?

La localización se refiere a la adaptación de un producto, aplicación y contenido del documento para cumplir con el idioma y otros requisitos de un mercado objetivo específico.
La localización se escribe principalmente como l10n, donde 10 es el número de letras entre l y n. La localización es a menudo un problema más complejo.
La localización puede incluso requerir un replanteamiento integral de la lógica, el diseño visual o la presentación si la forma de hacer negocios o el paradigma aceptado para aprender en un lugar determinado difiere sustancialmente de la cultura de origen.
Internacionalización Esta es una definición de trabajo de alto nivel para usar con el material de la Actividad de internacionalización del W3C. Algunas personas lo usan en otros términos, como globalización
La internacionalización es el diseño y desarrollo de un contenido de producto, aplicación o documento que permite una fácil localización para audiencias objetivo que varían en cultura, región o idioma.

Localización:

La localización se refiere a la adaptación de un producto, aplicación o contenido del documento para cumplir con los requisitos de idioma, culturales y de otro tipo de un mercado objetivo específico (un local ).

A menudo considerada solo como un sinónimo de traducción de la interfaz de usuario y la documentación, la localización es a menudo un problema sustancialmente más complejo. Puede implicar personalización relacionada con:

  1. Numérico, formatos de fecha y hora.
  2. Uso de moneda
  3. Uso del teclado
  4. Cotejo y clasificación
  5. Símbolos, iconos y colores.
  6. Texto y gráficos que contienen referencias a objetos, acciones o ideas que, en una cultura determinada, pueden estar sujetas a malas interpretaciones o verse como insensibles.
  7. Requisitos legales variables
  8. y muchas cosas mas

La localización puede incluso requerir un replanteamiento integral de la lógica, el diseño visual o la presentación si la forma de hacer negocios (p. Ej., Contabilidad) o el paradigma aceptado para el aprendizaje (p. Ej., Centrarse en el individuo frente al grupo) en un lugar determinado difiere sustancialmente de la cultura de origen.

Internacionalización:

Básicamente, internalizar su aplicación o sitio web significa hacer que su sitio web o el contenido de la aplicación esté disponible en varios idiomas y culturas para adaptarse a la audiencia internacional, es decir, para la audiencia de muchos países o muchas culturas cuyos idiomas y cultura son diferentes a los de su sitio web o aplicación nativa unos.

NOTA IMPORTANTE:

La internacionalización es el diseño y desarrollo de un contenido de producto, aplicación o documento que permite una fácil localización para audiencias objetivo que varían en cultura, región o idioma.

La internacionalización generalmente implica:

  1. Diseñar y desarrollar de una manera que elimine las barreras para la localización o el despliegue internacional. Esto incluye cosas como permitir el uso de Unicode, o garantizar el manejo adecuado de las codificaciones de caracteres heredadas cuando sea apropiado, cuidando la concatenación de cadenas, evitando la dependencia en el código de los valores de cadena de la interfaz de usuario, etc.
  2. Proporciona soporte para funciones que no se pueden usar hasta que ocurra la localización. Por ejemplo, agregar marcas en su DTD para admitir texto bidireccional o para identificar el idioma. O agregar al soporte CSS para texto vertical u otras características tipográficas no latinas.
  3. Código de habilitación para admitir preferencias locales, regionales, de idioma o culturales. Normalmente, esto implica incorporar datos de localización predefinidos y características derivadas de las bibliotecas existentes o las preferencias del usuario. Los ejemplos incluyen formatos de fecha y hora, calendarios locales, formatos de números y sistemas de numeración, clasificación y presentación de listas, manejo de nombres personales y formas de dirección, etc.
  4. Separar elementos localizables del código fuente o contenido, de modo que se puedan cargar o seleccionar alternativas localizadas según las preferencias internacionales del usuario según sea necesario.

Más sobre esto en W3C: localización vs. internacionalización

Hola,

Internacionalización (i18n) el proceso de cambiar su software para que no esté conectado a un idioma / localidad / cultura. Localización (l10n) el proceso de agregar los recursos apropiados a su software para que se admita un idioma / entorno local particular. Es más grande en alcance que solo esta entrada de Wikipedia, pero es un buen comienzo.

El valor de distinguirlos es que (teóricamente) una vez que su programa pasa por el proceso i18n, puede iterar muchos procesos l10n según los necesite; Además, es bueno ser preciso con el lenguaje.

Fuente: localización e internacionalización, ¿cuál es la diferencia?