Gracias por el A2A.
El término se origina en la impresión y publicación. El equivalente inglés más cercano sería colofón. [1] Sin embargo, esa palabra rara vez se ve o se conoce fuera de la industria editorial, por lo que no es una traducción terriblemente útil.
Un colofón es simplemente una página de un libro o revista que enumera la información de contacto legalmente requerida para el editor y / o la impresora. También puede incluir otra información requerida por el estatuto, así como otra información útil. A veces las personas se refieren a esto en periódicos o revistas como el encabezado [2] o (en el uso británico) a veces como la impresión.
- ¿Está ebookee.org caído?
- ¿Por qué no puedo acceder a ciertos sitios desde mi computadora?
- Cómo hacer que la gente compre desde mi sitio web
- ¿Los sitios web usan CMS cuando crean un sitio con Ruby on Rails?
- ¿Puedo usar el logotipo de la universidad en mi sitio web con: "utilizado por investigadores de todas estas universidades"?
En Alemania, los estatutos de telecomunicaciones requieren que los sitios web contengan el mismo tipo de información que cualquier otra publicación debe contener. Esto se llama Impressumspflicht (requisito de colofón). El Impressum generalmente debe contener el nombre legal completo del propietario del sitio, su información de contacto completa, incluida la dirección y el número de teléfono, su número de registro de IVA (si tienen uno, particularmente si están vendiendo algo a través del sitio), cualquier registro corporativo información, cualquier renuncia legal necesaria y, si corresponde, términos de servicio (o un enlace a los TOS). También se requieren los nombres de las personas responsables de administrar el contenido.
Todas las páginas del sitio web deben tener un enlace prominente y fácil de encontrar al Impressum según lo exija la ley. (Hay abogados por ahí que se ganan la vida dignamente buscando en la Web sitios web alemanes que no cumplen con su Impressumspflicht y presentan cargos).
La idea es responsabilizar a las personas por lo que publican. De esta manera, las personas lesionadas por difamación o delitos similares tienen un recurso más fácil a la ley, y los sitios web comerciales deben informar a sus clientes con quién están tratando en caso de reclamos de garantía o similares. En otras palabras, se entiende como una forma de protección del consumidor.
A menudo, los sitios web alemanes con una versión en inglés intentarán traducir Impressum como Pie de imprenta , pero, francamente, creo que es estúpido. Pocos saben qué es una “impronta” o qué quieren decir con ella. Una mejor traducción es Información legal. Ese se entiende mucho más fácilmente
Notas al pie
[1] Colofón (publicación) – Wikipedia
[2] Masthead (publicación) – Wikipedia