Traducción web automática: ¿Alguien puede recomendar un servicio? ¿Alguna vez has probado icanlocalize?

Si desea una traducción humana de alta calidad en lugar de una traducción automática de baja calidad, puede considerar oneskyapp.com

Nuestra plataforma simplifica el flujo de trabajo de traducción de sitios web:

  • Admite la carga y descarga directa de archivos de recursos : simplemente carga tus archivos de recursos (por ejemplo, .po, .yaml) y nuestro sistema puede extraer automáticamente el texto necesario para traducirlo a nuestra herramienta de edición en línea. Descargue la traducción completa en formato de archivo de recursos listo para usar.
  • API disponible para automatizar la transferencia de archivos
  • Memoria de traducción para actualizaciones fáciles: cargue sus archivos nuevamente y podemos detectar automáticamente lo que ha cambiado -> nunca traduzca lo mismo dos veces
  • Validación de marcador de posición : asegúrese de que la traducción no contenga marcadores de posición faltantes (por ejemplo, etiquetas)
  • Función de captura de pantalla: adjunte capturas de pantalla para proporcionar más información contextual

Tenemos traductores profesionales nativos para más de 30 idiomas.

Descargo de responsabilidad: soy un empleado de OneSky

https://poeditor.com/ es una aplicación de traducción colaborativa que puede usar para administrar fácilmente proyectos de localización.

Viene con una función de traducción automática (puede elegir entre las traducciones proporcionadas por Google o por Bing).

Si le importa un toque humano, puede optar por la multitud de sus traducciones, simplemente configurando el proyecto en público y compartiendo un enlace con su comunidad.

Algunas otras características clave: API REST, memoria de traducción, integraciones de GitHub y BitBucket, WordPress Plugin.

Si está buscando un editor conveniente para cadenas de aplicaciones o sitios web, pruebe Lokalise

Editor simple y fácil de usar basado en la web.

Permite la gestión de cadenas de proyectos, la capacidad de traducir utilizando robots Google / Yandex y, por supuesto, hacerlo también con un toque humano en un equipo de colaboradores (miembros de su proyecto o compañeros traductores).

Es fácil traducir su web en el idioma que desee: cargue archivos de origen, traduzca e integre con su proyecto. Simple como eso.

Estoy involucrado en el desarrollo de Lokalise, ¡avíseme si tiene alguna Q!

Nunca debe traducir un texto importante con una máquina de traducción automática, ya que no pueden garantizar una buena traducción, lo que puede poner en peligro su reputación y no ser tomados en serio por sus lectores.

Para traducir un texto importante, debe trabajar con un traductor experimentado y profesional que traduzca a su lengua materna. Un traductor nativo usará palabras comunes de su idioma y no solo palabras literarias a menudo aprendidas por personas que simplemente dominan un idioma.

Puede encontrar traductores en linkedin o fácilmente en sitios de traducción profesionales como http://www.mytranslation.com/ que pueden asumir proyectos de diferentes tamaños y ofrecer tarifas más bajas que las agencias.

También puedes mirar SDL BeGlobal,
puede usar sus API para una integración estrecha a algunos de los precios más competitivos para la traducción automática (10 $ por 100.000 palabras), así como las API de traducción humana (desde 0.07 $ / palabra)

Si desea una traducción humana y no una traducción automática, le recomendaría probar LingoTip.

He estado usando ICanLocalize durante mucho tiempo y estoy muy satisfecho con su trabajo.